En ocasiones Dave me pregunta cómo se dice algo en español, cuando le contesto me suele decir: “esa palabra no suena a eso”. Hay palabras que le suenan a cosas que no tienen nada que ver (harina y araña). Yo invariablemente contesto que las palabras en inglés tampoco suenan a lo que significan.
La “iconicidad en fonología” se refiere a las relaciones que surgen entre el sonido y el significado de ciertas palabras. Un ejemplo de estas relaciones son las onomatopeyas (“tic tac”) en las que el sonido de la palabra se parece a su significado. Esta relación entre el sonido y el significado de ciertas palabras se ha observado en muchas lenguas (Schmidtke et al., 2014). Además, las palabras adquiridas a una edad más temprana suelen ser más icónicas (Perry et al., 2015), ya que las palabras con mayor iconicidad son más fáciles de aprender (Dingemanse et al., 2015). La iconicidad es útil porque las palabras icónicas facilitan la comprensión del lenguaje.
La iconicidad fonológica puede ser distinta para la gente bilingüe. A lo que a Dave y a mí “nos suena” una palabra, está muy marcado por nuestra primera lengua. Según Dave los perros hacen “woof” en vez de “guau”. La edad a la que aprendes cada palabra puede marcar cómo de icónicas te parecen.
Para buscar en este blog
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Datos personales
- Sara Incera
- Sara Incera obtuvo la Licenciatura en Psicología en la Universidad de Salamanca, el Doctorado en Psicología en la Cleveland State University, y actualmente reside en Lexington (EEUU) donde trabaja como profesora universitaria en la Eastern Kentucky University.
Entrada destacada
Blogueando en Español
Esta es la primera entrada de “Blogueando en Español”, un espacio en el que quiero escribir sobre temas de psicología del lenguaje, bilingü...
No hay comentarios:
Publicar un comentario