Los neologismos son palabras o expresiones con significados nuevos. El avance de la tecnología ha creado muchos neologismos, ya que hay que poner nombre a muchas cosas que no existían antes. Cuando los neologismos vienen de una lengua extranjera se suelen escribir de forma distinta (un “tuit” en español es un “tweet” en inglés), aunque también hay casos en que se escriben igual (un “blog” en español es un “blog” en inglés), o en que se traducen de forma literal (una “red social” en español es una “social network” en inglés).
Para incluir un neologismo en el diccionario tiene que cumplir una serie de criterios (Bernal et al., 2020). Tradicionalmente es trabajo de los lingüistas revisar las nuevas palabras y decidir cuáles incluir y cuáles no en el diccionario. Sin embargo, las nuevas tecnologías están cambiando este proceso. En la actualidad existen programas informáticos diseñados para identificar neologismos en internet (Kerremans et al., 2012). La mayoría de estas herramientas utilizan el proceso de exclusión, empiezan con una lista de palabras conocidas y buscan palabras que se usan de forma frecuente pero no aparecen en la lista original (Janssen, 2011). La evolución del lenguaje es un proceso activo y fascinante. Como dijo Edward Sapir: “el lenguaje es un arte anónimo, colectivo e inconsciente, el resultado de la creatividad de miles de generaciones.”
En España muchos neologismos vienen del inglés, por lo que si sabes inglés es relativamente fácil entender el significado. Aun así, tienes que entender el contexto en el que se utiliza cada palabra, ya que muchas veces tienen varios significados. Por ejemplo, “swipe” tiene varios significados en inglés, uno de los cuales es deslizar el dedo para activar una pantalla. En el contexto de Tinder, “suipear” significa aceptar o rechazar a alguien. No sirve con entender el significado original de la palabra, hay que saber para qué se utiliza en el nuevo contexto.
Para buscar en este blog
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Datos personales
- Sara Incera
- Sara Incera obtuvo la Licenciatura en Psicología en la Universidad de Salamanca, el Doctorado en Psicología en la Cleveland State University, y actualmente reside en Lexington (EEUU) donde trabaja como profesora universitaria en la Eastern Kentucky University.
Entrada destacada
Blogueando en Español
Esta es la primera entrada de “Blogueando en Español”, un espacio en el que quiero escribir sobre temas de psicología del lenguaje, bilingü...
No hay comentarios:
Publicar un comentario