miércoles, 1 de enero de 2020

¿Cuándo empiezan los bilingües a mezclar sus idiomas?


En los años que llevo viviendo en Estados Unidos siempre he tenido mis idiomas muy separados. Hablo con mis padres en español y con mi marido en inglés, con mis amigos españoles en español y con mis amigos americanos en inglés. Sin embargo, este año he notado un cambio. Tengo una nueva alumna de Máster que es de Madrid y ha hecho la carrera en Lexington. Inés habla español e inglés tan bien como yo y (para mi sorpresa) desde que trabajamos juntas mezclo muchísimo mis dos idiomas.

La alternancia de código (code-switching) es un término lingüístico que se refiere al uso de dos o más lenguas en la misma frase o conversación (Grosjean, 1982). Para la mayoría de los bilingües mezclar sus lenguas es algo completamente normal. Además, la forma en la que los bilingües mezclan sus lenguas no es aleatoria, si no que sigue ciertas normas (Heredia & Altarriba, 2001). La gente bilingüe alterna sus lenguas cuando están en un contexto en que esto es posible, como cuando están hablando con otros bilingües. Además, los bilingües suelen cambiar al otro idioma cuando esa palabra describe mejor lo que intentan explicar. Inés y yo solemos utilizar términos de investigación en inglés (“IRB”, “assent form”) y expresiones coloquiales en español (“este ordenador esta de viernes”).

Desde que Inés está en mi laboratorio mezclo mis idiomas como no lo había hecho nunca. Como sé que me va a entender diga lo que diga, no tengo que preocuparme de decirlo en un idioma concreto. Para mí, lo más curioso es que incluso mezclo los dos idiomas por escrito. He mandado emails que eran la mitad en inglés y la mitad en español, y ni siquiera me había dado cuenta de que había cambiado de idioma a medio email. Los bilingües empiezan a mezclar sus lenguas en el momento en que tienen a alguien con quien hacerlo.

Datos personales

Mi foto
Sara Incera obtuvo la Licenciatura en Psicología en la Universidad de Salamanca, el Doctorado en Psicología en la Cleveland State University, y actualmente reside en Lexington (EEUU) donde trabaja como profesora universitaria en la Eastern Kentucky University.

Entrada destacada

Blogueando en Español

Esta es la primera entrada de “Blogueando en Español”, un espacio en el que quiero escribir sobre temas de psicología del lenguaje, bilingü...